Jacqueline Michel

octobre 2008
Il est là
Dans la chappe de brume qui s’est abattue,
perce un regard traversé d’une soudaine lueur
se répercutent les échos d’une voix rassurante
s’éclaire un sourire accueillant
se profile une main tendue vers l’autre
Il passe en traçant des chemins
des chemins sur la mer à perte de vue
il passe
il a passé
il demeure
en terre d’ici
en terre d’éternité
aimantés les souvenirs ne cessent de se désancrer
une présence se dessine
s’affirme
au fond de la nuit tombée
au creux de l’obscur gorgé de silence
se reforme tremblant
un nom à la franche résonance
à la voyelle vibrante dans l’intime
Haïm
un visage
un ami
un rai lumineux de vie
que fixe l’éclat d’une larme attardée
qui se grave.
 
יָגֹרְתִּי פֶּן יֵלֵךְ גַם הוּא מֵאִתָּנוּ  בְּלֹא בִּרְכַּת הַפְּרִידָה...  כֹּה נוּגוֹת הָעֵינַיִם:  בְּזָוִיוֹת הַפֶּה מְרִירוּת נִצְפָּנָה;  בְּשַׁעֲשׁוּעֵי תִּינוֹקוֹת יִסְתַּכֵּל רְצִינִי,  יִגְעַשׁ וּלְפֶתַע יִדֹּם, כְּאוֹמֵר: הַכֹּל אֶחָד... וְעֶרֶב יִהְיֶה וּבִמְסִבַּת חֲבֵרִים מְקוֹמוֹ יִפָּקֵד. וְנָשְׁכָה הַבִּטְחָה כְּפֶתֶן. וְחִיוְּרִים נִתְרוֹמֵם כֻּלָּנוּ, וְחָרַדְנוּ לְחַדְרוֹ וְהוּא אֵינֶנּוּ, וְעַל גַּבֵּי הַשֻּׁלְחָן אַחֲרוֹן מִכְתָּבוֹ יַלְבִּין...
רחל המשוררת
haim-horowitz
French (Fr)Hebrew (Israel)